欢迎来到CC规范网,争做您的第一个学习站!

马厂村2025年墙面白化、围墙修缮项目的竞争性磋商公告

马厂村2025年墙面白化、围墙修缮项目的竞争性磋商公告

文档大小:1 KB 文档页数:1 页

语言:简体中文 发布时间:2026-04-18 07:01:30

1元

限时优惠价

立即下载
文档部分截图

项目概况

Overview

马厂村2025年墙面白化、围墙修缮项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年07月24日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Machang Village Wall Whitening and Wall Repair Project in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before 24th 07 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115140250523112445-15245715

Project No.: 310115140250523112445-15245715

项目名称:马厂村2025年墙面白化、围墙修缮项目

Project Name: Machang Village Wall Whitening and Wall Repair Project in 2025

预算编号:1525-W14014691

Budget No.: 1525-W14014691

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3900000元(国库资金:0元;自筹资金:3900000元)

Budget Amount(Yuan): 3900000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3900000 Yuan)

最高限价(元):包1-3788799.67元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3788799.67 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:马厂村2025年墙面白化、围墙修缮项目

Package Name: Machang Village Wall Whitening and Wall Repair Project in 2025

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):3900000.00

Budget Amount(Yuan): 3900000.00

简要规则描述:对马厂1组、2组等四个队组部分房屋进行墙面白化和围墙修缮(具体数量及要求详见工程量清单)

Brief Specification Description: Whitening wall surface and wall repair shall be carried out for some houses in Group 1, Group 2 and other four teams of Horse Factory (see Bill of Quantities for specific quantity and requirements)

合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:60日历天

The Contract Period: From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 60 calendar days

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)

(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质。
(5)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格。具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)It has the qualification of Grade III and above for general contracting of construction engineering.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The proposed project leader has a registered construction engineer qualification of Grade II or above in the construction engineering profession. Possess valid safety production assessment certificate, and do not serve as the project leader of other construction projects under construction.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年07月11日至2025年07月18日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 11th 07 2025 until 18th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai City Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Online access

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年07月24日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 24th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:(电子响应文件)上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn);(纸质响应文件)浦东新区拱极路2626弄38号(叁零启创园)2201-2203室会议室

Place: (electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn);(paper response document)Conference Room 2201-2203, No. 38, Lane 2626, Gongji Road, Pudong New District

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年07月24日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 24th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:(电子响应文件)上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn);(纸质响应文件)浦东新区拱极路2626弄38号(叁零启创园)2201-2203室会议室

Place: Shanghai government procurement website (http://www.zfcg.sh.gov.cn)(on-site meeting room: Room 2201-2203, No.38, Lane 2626, Gongji Road, Pudong New District (Sanling Qichuang Park)

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)。

Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

解锁联系方式,请付费查看
注意:付费之后输入手机号或者阅读码即可查看,无需登录。

免责申明:本站所有资源均通过网络等公开合法渠道获取,该资料仅作为阅读交流使用,并无任何商业目的,其版权归作者或出版方所有,本站不对所涉及的版权问题负任何法律责任和任何赔偿,在本站咨询或购买后默认同意此免责申明;
     法律责任:如版权方、出版方认为本站侵权,请立即通知本站删除,物品所标示的价格,是对本站搜集、整理、加工该资料以及本站所运营的费用支付的适当补偿,资料索取者(顾客)需尊重版权方的知识产权,切勿用于商业用途,信息;

相关内容